Traducere la o agenție specializata sau “home made”?

7 aprilie 2014

Opteaza pentru o agentie de traduceri care iti asigura garantia calitatii serviciilor. Astfel, mesajul de care ai nevoie va fi corect si clar. Micile greseli strecurate in text, omiterea semnificatiilor culturale sau intelegerea eronata a sensurilor cuvintelor, pot fi detaliile care fac diferenta majora intre un material pus la dispozitie de profesionisti in domeniu si unul adaptat de tine “dupa ureche“. in cazul in care detii o companie, traducerile neadecvate atrag dupa sine pierderea clientilor, implicit reducerea vanzarilor si popularitatii. Daca esti persoana fizica si ai nevoie de servicii considerate marunte, cum ar fi cateva documente, tine seama de faptul ca acestea sunt, intr-un fel sau altul, “cartea ta de vizita” si traduse necorespunzator iti afecteaza imaginea, care trebuie sa ramana impecabila ca sa faci o impresie pe masura.

Toate drepturile rezervate - LA TROMPETTE COMMUNICATION S.R.L.

Web Design by Dow Media | Gazduire Web by SpeedHost.ro

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram